통합검색
'구매요청서'검색에 대한 결과입니다.

맞춤제작 전문가 답변    검색결과 2,725건

  • [지원 이벤트신청]

    1.업종 : 창호제조업
     

    2.예산 : 200만원(예산은 협의가능)
     

    3.제작 요청사항
     

    1) 저는 부모님 두분이 운영하시던 창호공장에 들어와 함께 일을 하고 있습니다.

    기존에 어머니께서 수기로 계산기를 사용하여 생산지시서 및 견적서를 작성하여 사용하였으나

    관련 자료들을 수집하고 정리해서 엑셀을 사용해보고 있습니다.

    하지만, 능력이 부족하여 다양한 창호에 대한 내용을 구현하지 못하고 한계에 봉착하였습니다.

    간절한 마음으로 3년간 정리하여 이제서야 제작을 요청하오니 잘 부탁드립니다.

      

    * 창호 제작하는 업체로 생산하는 창호종류가 다양하며 아래와 같이 업무가 진행됩니다.

     

    ------------------------------- 아 래 -------------------------------

    주문(From. 발주자) -> 접수 및 생산지시서 작성 -> 견적서 작성 및 송부(To. 발주자) ->

    계약금 입금(From. 발주자) -> 제작 후, 문틀납품 -> 잔금입금(From. 발주자) -> 창짝(유리)납품 

     

    2) 자동화하고 싶은 업무

    * 작업에 필요한 각각의 자재를 절단하는 치수 및 절단수량들과 자재별 단가등의 데이터를 엑셀

    로 데이터간의 연관성지어 정리하였습니다.

    (현재 자료들의 연관성을 엑셀 "수식" 또는 "VBA언어"를 통한 연결을 하고자 합니다.)

     

    엑셀을 배워가며 프로그램을 만들어서 사용해보았지만, 능력이 많이 부족하여 이렇게 전문가님께

    프로그램 제작을 요청드립니다.

     

    * 프로그램 제작을 위한 데이터 정리 후, 프로그램 국비지원을 찾아보다 이렇게 글을 올립니다.

     

    * 창호주문서 입력부터 제작에 필요한 자재산출 및 사이즈, 수량의 단계별로 연관성을 지어 설명서

    를 만들어보았습니다. 해당 설명서 및 제가 생각하는 모습을 동영상으로 함께 첨부하오니 참고

    부탁드립니다.

     

    * 전문가님께서 오랜경험과 노하우를 통하여 결과물의 퀄리티를 높여주신다면 감사하겠습니다. 

  • 다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적

     

    1.업종 :
     

    2.예산 :
     

    3.제작 요청사항
     

    현재 업무 흐름 및 기존 방식  

    - 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정  

    - 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨  

    - 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움  

    - 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음  


    자동화하고 싶은 업무  

    - 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정  

    - 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적  

    - 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)  

    - 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악  

    - 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달  

    - 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리  

업무자동화 맞춤제작

고객님의 상황에 100% 맞춘 콘텐츠 제작 전문 서비스를 이용해 보세요.
프리미엄 무료 이벤트 중