맞춤제작 전문가 답변 검색결과 236건
-
요청드립니다.
1. 단가견적서
-. 단가견적서에서 '%'로 단가들이 움직이도록
(업체랑 협의할 때 '%'로 결정할 수 있기 위함)
-. 단가가 정해지면 '업체별단가견적서'가 '저장&출력 가능'
(단가 이력관리를 위함)
2. 원가산출표
-. 영업사원들이 '업체명'을 선택하면 '표면마진율'에 '단가견적서에서 정해진 %'가 자동으로 들어감
(업체만 선택하면 '판매가'가 자동으로 산출되기 위함)
-. 영업사원들이 실제 견적서를 제출할 때 'T(두께)'와 '장'을 넣으면
자동으로 산출된 '품목명,T,수량,단가'가 '영업원가표'에 자동으로 들어감 '저장&출력 가능'
(본건 첨부 파일 참조 ; 견적서항목)
-. 산출된 데이터들을 근거로 경리가 ERP에 투입할 '입력요청서'가 '저장&출력 가능'
(본건 첨부 파일 참조 ; 견적서항목)
공수가 너무 많아서 가볍게 수정할 수 있는 폭으로 재요청 드립니다.
생산시설이 갖추어지면 최초 주셨던 견적으로 진행하도록 하겠습니다.
-
다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적
1.업종 :
2.예산 :
3.제작 요청사항
현재 업무 흐름 및 기존 방식
- 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정
- 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨
- 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움
- 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음
자동화하고 싶은 업무
- 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정
- 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적
- 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)
- 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악
- 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달
- 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리