맞춤제작 전문가 답변 검색결과 1,511건
-
다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적
1.업종 :
2.예산 :
3.제작 요청사항
현재 업무 흐름 및 기존 방식
- 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정
- 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨
- 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움
- 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음
자동화하고 싶은 업무
- 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정
- 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적
- 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)
- 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악
- 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달
- 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리
-
업무자동화 맞춤제작 문의 합니다
1)
공장에서 주기적으로 물류센터로 상품 입고 -> 입고관리 및 재고관리
각 대리점(업체)으로 물건 출하 시 출하관리(거래명세표 출력) 및 매출 관리(통계 등)
2)
1번과 동일
거래명세표 출력 시 별도의 원산지증명서, 구분유통증명서 함께 출력
(안에 명시되는 상품은 거래명세표에 있는 상품과 연동)
매출 관리, 통계, 출고된 제품 검색 기능 및 전반적인 관리 기능
3)
거래처별 원장 관리 및 미수 관리