맞춤제작 전문가 답변 검색결과 2,376건
-
다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적
1.업종 :
2.예산 :
3.제작 요청사항
현재 업무 흐름 및 기존 방식
- 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정
- 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨
- 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움
- 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음
자동화하고 싶은 업무
- 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정
- 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적
- 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)
- 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악
- 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달
- 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리
-
생산 및 원료수불부
제과제빵 업체입니다.
(5275) 생산 및 원료수불 자동관리 프로그램 ver 4.1.6 을 사용중에 있습니다.
현재 많은 부분에 있어 만족하면서 사용중에 있는데 저희와 맞지 않는 부분이 있어서 연락드립니다.
불편사항)
제품생산시트에서 추가가 생산량으로 밖에 되질 않고 있는데 저희 업체특성상 반죽량으로 모든 공정을 관리하고 있습니다.
또한 반죽 상태에 따라 매번 완제품 생산량을 입력하게 되면 매번 사용한 원료량이 맞질 않고 있습니다.
개선사항)
생산을 추가할때 생산량이 아닌 반죽량으로 변경해 주시고 반죽량으로 원료수불부가 나오고 생산량은 저희가 따로 입력을 하는 형태이면 좋겠습니다.
시트에 원료수불대장(제품별)이 있는데 이부분은 반죽량에서 저희가 따로 입력한 생산량을 나눈 값으로 원료수불부가 나오면 좋겠습니다.
재고현황시트에는 저희가 입력한 생산량이 나오면 좋겠습니다.













KaKao ID 친구추가 : @coukey
